==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་མཁའ་ལྡིང་དང་རིག་པ་འཛིན་པའི་ལེའུ་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྨན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུའོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་བཞི་པར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ལྷ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ ། བློ་ལྷན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ནི། །ཀུན་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀར་ཞིང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་ན་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་མདོག་དཀར་མོའོ། །མཚམས་ཀྱི་དམར་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལ་མཚམས་ན་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་མདོག་དམར་མོར་བསྒོམ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་བཞི་པར་གསུངས་པའི་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱ་བའོ། །བུམ་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འབྲས་བཏགས་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཆུ་བླུགས་འཇམ་ཞིང་ཞིབ་པར་བཏགས་པར་བྱས་ལ། བཏགས་པ་དེ་ལས་རིག་པ་འཛིན་པ་གཉིས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡི་ལག་པར་རལ་གྲི་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ལག་པར་འབྲས་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་བྱས་པའི་རལ་གྲི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་གར་སྔགས་བྲིས་པ་གཞུག་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །མར་ཁུ་ཆེན་པོའི་སྣག་ཚ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་མིའི་མར་ཁུ་ལས་བྱས་པའི་སྣག་ཚས་གྲོ་གའི་འདབ་མ་ལ་སྔགས་བྲིས་ཏེ་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྙིང་གར་གཞུག་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལན་བདུན་བར་དུ་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །ཞེས་པ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་སྔགས་དང༌། ཀ་ར་བཱི་ར་དཀར་པོའི་ལྕུག་མས་སྤྱན་དྲང་ཞིང་དགུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྱན་དྲང་པའི་སྔ་གས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་གྷ་ཊ་གྷ་ཊ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལན་བདུན་སྔགས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་འདིས་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ་རིག་པ་འཛིན་པ་གཉིས་པར་སྣང་དུ་འགྲོ་བར་དགོངས་སོ། །གཅིག་ནི་དུམ་བུ་དུམ་བུར་ནི། །ས་ལ་ལྷུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་
༄། །རིག་པ་འཛིན་པ་གཉིས་བར་སྣང་ལ་འཐབས་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་གཅིག་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གྱུར་ནས་དུས་སུ་ཟིན་པའི་སྟེང་དུ་ལྷུང་ངོ༌། །ལྷུང་མ་ཐག་ཏུ་དུས་སུ་

【汉语翻译】
第十一章，讲述明咒持明的修持口诀。
第十一章，讲述明咒持明的修持口诀。
现在开始详细讲述空行和持明之品。其中的“之后”是指在讲述了好的药物等之后。 “先前所说的仪轨”是指第四品中所说的仪轨，即书写九尊神的坛城之意。 “与具慧嘿汝嘎以及，八位普贤佛母生起”是指生起具足死主獠牙母等八位瑜伽母。 “方位之瑜伽母白色”是指位于方位的瑜伽母们是白色的。 “角落的则是红色”是指位于角落的瑜伽母们观想为红色之意。“先前所说的仪轨”是指第四品中所说的仪轨的一切行为都要做。“四种瓶”等是容易理解的。“谷物粉末自性”是指将谷物放入水中，磨成柔软细腻的粉末，从这粉末中制作两个持明者的意思。“在其手中给予宝剑”是指在其手中给予用谷物粉末自性制作的宝剑。“在其心间放入书写的咒语”是这个意思。“用大酥油的墨水”是指用人酥油制作的墨水，在葛巴拉叶子上书写咒语，然后放入持明者的心间之意。所说的咒语：嗡 班扎 嘎巴拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。念诵七遍来迎请。是指用正在讲解的咒语和白色卡拉维拉的嫩枝来迎请和勾招的意思。所说的迎请咒语：嗡 班扎 嘎巴拉 呢 嘎达 嘎达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。仅仅念诵七遍咒语，是指用这个咒语一催促，就显现出第二个持明者之意。 “一个则会碎成块块，会掉落到地上”，是指
两个持明者在空中争斗，一个持明者碎成块块，掉落在约定的地点上。刚一掉落到约定的地点

【英语翻译】
Chapter Eleven: Explaining the Oral Instructions for the Practice of Vidyadharas.
Chapter Eleven: Explaining the Oral Instructions for the Practice of Vidyadharas.
Now, let us thoroughly explain the chapter on sky-goers and vidyadharas. "Then" refers to following the explanation of good medicines and the like. "By the previously spoken ritual" refers to the ritual spoken in the fourth chapter, which means to draw the mandala of the nine deities. "With the wise Heruka and, the eight Samantabhadri consorts arise" means to generate the eight yoginis, such as the Yama-toothed Mother. "The yoginis of the directions are white" means that the yoginis residing in the directions are white in color. "Those of the intermediate directions are red" means that the yoginis residing in the intermediate directions are to be visualized as red. "By the previously spoken ritual" means that all the actions of the ritual spoken in the fourth chapter are to be performed. "The four kinds of vases" and so on are easy to understand. "Grain flour nature" means to put grain in water, grind it into a soft and fine powder, and from this powder, make two vidyadharas. "Give a sword in its hand" means to give a sword made from the nature of grain flour in its hand. "Place the written mantra in its heart" is the meaning. "With the ink of great ghee" means to write the mantra on a skull cup leaf with ink made from human ghee, and then place it in the heart of the vidyadhara. The spoken mantra: Om Buddha Kapali (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. Invite for seven times. This means to invite and summon with the mantra being explained and the tender branch of white Karavira. The spoken mantra of invitation: Om Buddha Kapali Ni Ghata Ghata (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. Just reciting the mantra seven times means that as soon as you urge with this mantra, the second vidyadhara will appear. "One will be broken into pieces, and will fall to the ground," means that
when two vidyadharas fight in the sky, one vidyadhara is broken into pieces and falls on the agreed-upon spot. As soon as it falls on the agreed-upon spot

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཟིན་པ་ལྡང་པར་འདིར་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ། །པད་བཏེག་ལ་སོགས་བཅོ་ལྔ་པོ། །གླེགས་བམ་ལ་ནི་བྲི་མ། བྱས། །ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་པདྨ་མནན་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་བཅོ་ལྔ་པོ་རྣམས་གླེགས་བམ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་དུ་མ་བྲིས་ཏེ། འོན་ཀྱང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རིག་པ་འཛིན་པའི་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བཤད་པ།

【汉语翻译】
已经完成的，在此不要犹豫。莲花抬起等十五种，不要写在书本上。这指的是享用的莲花按压等十五种结合，不要写在书本，即佛顶续中。然而，要从上师的口诀中了解，这是这个意思。佛顶等已经解释过了。讲述明咒持明的结合口诀的章节，即第十一章。

第十一章，讲述明咒持明的结合口诀。

【英语翻译】
Having completed, do not hesitate here. The fifteen, such as raising the lotus, should not be written in books. This refers to the fifteen unions, such as pressing the lotus of enjoyment, which are not written in books, i.e., in the Buddhakapala Tantra. However, it is meant to be understood from the oral instructions of the guru. The Buddhakapala, etc., have already been explained. This is the eleventh chapter, which speaks of the oral instructions for the union of vidyadharas.

Chapter Eleven: Explaining the Oral Instructions for the Union of Vidyadharas.

============================================================

